(相关资料图)
◎愕然
2013年12月12日《快乐老人报》刊有《辛苦慈母鸠杀亲儿 三千村民联名求情》一文。笔者想说的是,有“鸠杀”的说法吗?
毫无疑问,此处的“鸠杀”是“鸩杀”之误。“鸩”,念zhèn,传说中的一种毒鸟。雄的叫“运日”,雌的叫“阴谐”。喜欢吃蛇。羽毛紫绿色,有毒,把它泡在酒中,这酒能毒死人。“鸩杀”,即用毒药杀人。《三国演义》第二回:“何后嫉妒,鸩杀王美人。”成语“饮鸩止渴”,意思是用毒酒解渴,比喻只求解决目前困难而不顾严重后果。
“鸠”念jiū,是鸠鸽科部分种类的通称,中国有斑鸠、绿鸠、南鸠、鹃鸠等。《诗经·召南·鹊巢》:“维鹊有巢,维鸠居之。”是说喜鹊做成的巢被斑鸠夺来居住。原比喻女子出嫁,以夫家为家。后用来比喻夺取、占据别人的房产、土地、位置等。没听说鸠是有毒的。
引文中的意思是文英毒杀了自己的亲生孩子,应该为“鸩杀亲儿”。“鸩”“鸠”两字形相近,但音义迥异,须明辨之,慎用之。
(本文刊于《咬文嚼字》2014年第3期《借题发挥》栏目。《借题发挥》栏目欢迎投稿,投稿可发送至邮箱:yaowenjiaozi2@。)
标签: